6/1(日) 『少女仮面』の英語のタイトル、ご存知ですか(椎野)
2025年6月 1日 Posted in 劇団員note
2025年8月公演『少女仮面』のチラシができました。


チラシの表面を見て、察してくださったとおり、
私と津内口淑香が「春日野八千代」を演じる
二組での上演です。
椎野裕美子が春日野八千代を演じる、
昨年の上演メンバーは「同期の桜組」
(新メンバーもいます!)
津内口淑香が春日野八千代を演じる、
新キャストメンバーは「ニューウェーブ組」
わたしは、「ニューウェーブ組」では
老婆としても出演します。
昨年のメンバーとさらに舞台を磨き上げるのは
身震いするほど楽しみですし、
新キャストメンバーと、新たな役に取り組むことは
挑戦と勝負が待っていて、たくさんの発見がありそうです。
ああ、これだから芝居は最高だぜ。
ところで、『少女仮面』の英語のタイトル、ご存知でしょうか。
これが公式なのか、
これに唐さんがゴーサインを出したのか正確なところは
わかりませんが、こちらの書籍では
『The Virgin's Mask』
と訳されていて、「少女仮面」ではなく、「処女仮面」です。
日本語タイトルと英語タイトルで、かなり違う印象を与えます。
そして私は、『処女仮面』こそ
唐さんがつけたかったタイトルではないかと考えています。
この作品は劇の冒頭、少女・貝と老婆の会話の中で
「永遠の処女(=ヅカガールの男役)の考えることは油断が出来ないよ」
と老婆が少女・貝に忠告します。
そして、物語は進行し、男役をきどる一人の老女優は本性を晒され、
仮面の下の「女」の部分を丸裸にされていく。
男役の老女優は「永遠の処女」の仮面をつけさせられていると考えると
タイトルは『処女仮面』の方が正しい。
ただ、『処女仮面』では、あまりに公序良俗に反するタイトルだから
『少女仮面』にしたのではないでしょうか。
みなさんは英語のタイトル、どう感じましたか?
トラックバック (0)
- トラックバックURL:
コメントする
(コメントを表示する際、コメントの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。その時はしばらくお待ちください。)